It’s always okay to commit language mistakes but do not allow yourself to do it again or at least, prevent yourself from making the same mistake because you’ll never know when it’s going to be the next time you might unconsciously fall prey on the same mistakes you did weeks or months ago. What else is that, a plain error, one Spanish word incorrectly used for the wrong purpose could get you in a great deal of embarrassment especially when you are talking to native Spanish speakers.
The thing is that, the Spanish speaking countries have similar words used for everyday conversation but could mean differently from each other. Assuming for the right words when you’re using it in the wrong places and people is one could be downright funny.
Words like cocino (fat pig) and cocinero (cook) could confuse you easily and letting it clumsily come out of your mouth in the wrong occasion could either get you in trouble (seriously). But fortunately, there hasn’t been any incident of a foreigner struck down by a native Spanish speaker just because of a language mix up.
There are more “false friends” in the Spanish language and similar to the example above, two almost similar words doesn’t have the same definition. For sure you know somebody who has accidentally used the wrong word for a good intention but ended with people laughing or staring weirdly at his face. But hey, that’s one lesson for sure which your or your friend will never forget.